Skip navigation


There’s a little child (Hay un niño pequeño)
Running round this house (Correteando por esta casa)
And he never leaves (Y nunca se marcha)
He will never leave (Nunca se marchará)
And the fog comes up (Y la niebla asciende)
From the sewers and glows (Desde las alcantarillas y brilla)
In the dark (En la oscuridad)

Baby alligators (Crías de caimán)
In the sewers (En las alcantarillas)
Grow up fast (Crecen rápido)
Grow up fast (Crecen rápido)
Anything you want (Todo lo que quieras)
It can be done, How (Puede hacerse, ¿Cómo)
Did you go bad? (te pudriste?)
Did you go bad? (¿Te pudriste?)
Did you go bad? (¿Te pudriste?)
Some things will never wash away (Algunas cosas nunca se quitarán lavando)
Did you go bad? (¿Te pudriste?)
Did you go bad? (¿Te pudriste?)

4 Comments

  1. Guay, ahora Let Down!.

  2. de que habla este tema masicamente?
    ____
    Enviado el 17-07-2009 a las 2:50

    basicamente jaja

    • Hola matias:
      Básicamente habla de lo que interpretes. Si me preguntas (o nos preguntas a los que te leemos), qué interpretamos nosotros, pues te diré que de reproches a una persona, recordándole que madure de una vez, que sino se quedará atrás respecto a su familia y amigos y al final terminará mal.
      Eso creo.

      Un saludo y bienvenido.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: