Ice-age heat wave, can’t complain. (Ola de calor de la Edad de Hielo, no me puedo quejar)

If the world’s at large, why should I remain? (Si todo el mundo anda suelto, ¿porqué debo quedarme?)

Walked away to another plan. (Me marché a otro planeta)

Gonna find another place, maybe one I can stand. (Encontraré otro lugar, tal vez uno en el que me pueda quedar)

I move on to another day, (Seguí adelante hasta otro día)

to a whole new town with a whole new way. (hasta una ciudad completamente nueva con un camino completamente nuevo)

Went to the porch to have a thought. (Fui a la terraza para pensar)

Got to the door and again, I couldn’t stop. (Llegué a la puerta y otra vez, no pude parar)

You don’t know where and you don’t know when. (No sabes dónde y no sabes cuándo)

But you still got your words and you got your friends. (Pero todavía tenías tus palabras y tenías tus amigos)

Walk along to another day. (Caminas hasta otro día)

Work a little harder, work another way. (Trabajar un poco más, trabajar otro día)

Well uh-uh baby I ain’t got no plan. (Bueno, no cariño, no tengo ningún plan)

We’ll float on maybe would you understand? (Saldremos a flote, ¿tal vez deberías entenderlo?)

Gonna float on maybe would you understand? (Vamos salir a flote, ¿tal vez deberías entenderlo?)

Well float on maybe would you understand? (Bueno, salir a flote, ¿tal vez deberías entenderlo?)

The days get shorter and the nights get cold. (Los días se hacen más cortos y las noches más frías)

I like the autumn but this place is getting old. (Me gusta el otoño pero este lugar se está haciendo viejo)

I pack up my belongings and I head for the coast. (Recojo mis pertenencias y me dirijo a la costa)

It might not be a lot but I feel like I’m making the most. (Puede que no sea mucho, pero me siento como si estuviera haciendo lo máximo posible)

The days get longer and the nights smell green. (Los días se hacen más largos y las noches huelen a verde)

I guess it’s not surprising but it’s spring and I should leave. (Supongo que no es una sorpresa, pero es primavera y debería irme)

I like songs about drifters - books about the same. (Me gustan las canciones sobre vagabundos - libros sobre lo mismo)

They both seem to make me feel a little less insane. (Ambos parecen hacerme sentir un poco menos loco)

Walked on off to another spot. (Me marché a otro sitio)

I still haven’t gotten anywhere that I want. (Todavía no he conseguido en ningún lugar lo que quiero)

Did I want love? Did I need to know? (¿Quería amar? ¿Necesitaba saberlo?)

Why does it always feel like I’m caught in an undertow? (¿Porqué siempre me hace sentir como si tuviera resaca?)

The moths beat themselves to death against the lights. (Las polillas se chocan contra las luces hasta la muerte)

Adding their breeze to the summer nights. (Añadiendo su brisa a las noches de verano)

Outside, water like air was great. (Fuera, el agua como aire era genial)

I didn’t know what I had that day. (No sabía lo que tenía ese día)

Walk a little farther to another plan. (Andar un poco más lejos hasta otro planeta)

You said that you did, but you didn’t understand. (Dijiste que sí, pero en realidad no entendiste)

I know that starting over is not what life’s about. (Sé que empezar de nuevo no es de lo que trata la vida)

But my thoughts were so loud I couldn’t hear my mouth. (Pero mis pensamientos estaban con el volumen tan alto que no pude escuchar mi boca)

My thoughts were so loud I couldn’t hear my mouth. (Mis pensamientos estaban con el volumen tan alto que no pude escuchar mi boca)

My thoughts were so loud. (Mis pensamientos estaban con el volumen tan alto)

6 Comentarios

  1. aveses pienso q no tiene sentido pero me que do pensando y es verdad por q loe sentttido

  2. Querido ferdinand:
    Sí, tienes toda la razón. Modest Mouse, aveses, parece q no tiene sentido. Pero cuando te que das pensando y es verdad por q loe sentttido, todo vuelve a la normalidad.

    Seas bienvenido.

  3. Gracias por la traduccón, esta canción es preciosa…

  4. Es un placer traducir esta y cada una de las canciones que incluyo aquí.
    Y es una alegría que alguien me agradezca cualquiera, pero aprecio más que lo haga por esta canción en concreto, ya que es la que más me ha costado con diferencia, ya que entre los continuos y vertiginosos cambios de tema de Modest Mouse y su slang neoyorkino casi me doy por vencido.

    Muchas gracias, de nuevo, por tus comentarios.

    Un saludo y bienvenida

  5. Exelente grupo.Gracias por la traducción

  6. Gracias a ti Anónimo.

    Un saludo y bienvenido.

Escribe un comentario