The Mongrel Cat Came Home (El gato mestizo vuelve a casa)
Holding Half A Head (Sujetando media cabeza)
Proceeded To Show It Off (Procedió a enseñarla)
To All His New Found Friends (A todos sus nuevos amigos)
He Said “I Been Where I Liked (Dijo “He estado donde quise)
I Slept With Who I Liked (Dormí con quién quise)
She Ate Me Up For Breakfast (Me terminó de comer de desayuno)
And Screwed Me In A Vice (Y me enroscó/folló en un vicio)
“I Don’t Know Why (No sé porqué)
I Feel So Tongue-Tied(Me siento tan tímido”)
Don’t Know Why (No sé porqué)
I Feel So Skinned Alive.” (Me siento despellejado vivo”)
My Thoughts Are Misguided And A Little Naïve (Mis pensamientos son erróneos y un poco ingenuos)
I Twitch And I Salivate Like With Myxomatosis (Muevo la nariz nerviosamente [como los conejos] y salivo como con mixomatosis)
You Should Put Me In A Home Or You Should Put Me Down (Debes ponerme en un hogar o dejarme en el suelo)
I Got Myxomatosis (Tengo mixomatosis)
I Got Myxomatosis (Tengo mixomatosis)
“Now No One Likes A Smart Arse But We All Like Stars” (“Ahora a nadie le gusta un chulo avispado, pero a todos nosotros nos gustan las estrellas”)
That Wasn’t My Intention, I Did It For A Reason (Esa no era mi intención, lo hice por una razón)
It Must Have Got Mixed Up (Debe estar confundido)
Strangled, Beaten Up (Estrangulado, apaleado)
I Got Myxomatosis (Tengo mixomatosis)
I Got Myxomatosis (Tengo mixomatosis)
“I Don’t Know Why (No sé porqué)
I Feel So Tongue-Tied” (Me siento despellejado vivo”)